Bridal March – Wagner

The traditional choice for the bride’s entry.
Notes
In the opera, the Bridal Chorus is just that - a chorus. Usually in churches, it is played by the organ alone, but could be sung. Also in the opera, it is preceded by the Act III prelude - which is available in organ transcriptions.

Duration
Duration (full sung version) about 5 minutes
Duration (prelude + full sung version) about 8 minutes

With any of the bridal entrance marches, any good organist will cut the piece to length, so that the bride is not standing for an unnecessarily long time at the front of the church. The piece cannot be cut if choral.

Forces required
Organ
OR
Organ and choir

Title if played
Bridal March (from Lohengrin) by Richard Wagner (1813 - 1883)

Title if sung
Treulich geführt (from Lohengrin) by Richard Wagner (1813 - 1883)

Text
DRITTER AUFZUG - ERSTE SZENE

(Die einleitende Musik schildert das prächtige Rauschen des Hochzeits-
festes. Als der Vorhang aufgeht, stellt die Bühne das Brautgemach dar, in der
Mitte des Hintergrundes das reich geschmückte Brautbett; an einem offenen
Erkerfenster ein niedriges Ruhebett. Musik hinter der Bühne; der Gesang ist
erst entfernt, dann näher kommend.

BRAUTLIED (der Männer und Frauen)
Treulich geführt ziehet dahin,
wo euch der Segen der Liebe bewahr!
Siegreicher Mut, Minnegewinn
eint euch in Treue zum seligsten Paar.
Streiter der Tugend, schreite voran!
Zierde der Jugend, schreite voran!
Rauschen des Festes seid nun entronnen,
Wonne des Herzens sei euch gewonnen!
(Hier werden die Türen geöffnet)
Duftender Raum, zur Liebe geschmückt,
nehm’ euch nun auf, dem Glanze entrückt.
Treulich geführt ziehet nun ein,
wo euch der Segen der Liebe bewahr!
Siegreicher Mut, Minne so rein
eint euch in Treue zum seligsten Paar.

(Als die beiden Züge in der Mitte der Bühne sich begegneten, ist Elsa von
den Frauen Lohengrin zugeführt worden; sie umfassen sich und bleiben in
der Mitte stehen. Edelknaben entkleiden Lohengrin des reichen Oberge-
wandes, gürten ihm das Schwert ab und legen dieses am Ruhebette nieder;
Frauen entkleiden Elsa ebenfalls ihres kostbaren Obergewandes. Acht
Frauen umschreiten währenddessen langsam Lohengrin und Elsa)

ACHT FRAUEN (nach dem Umschreiten)
Wie Gott euch selig weihte,
zu Freuden weih’n euch wir.
(Sie halten einen zweiten Umgang)
In Liebesglücks Geleite
denkt lang der Stunde hier!
(Der König umarmt und segnet Lohengrin und Elsa. Die Edelknaben
mahnen zum Aufbruch. Die Züge ordnen sich wieder, und während
des Folgenden schreiten sie an den Neuvermählten vorüber, so dass die
Männer rechts, die Frauen links das Gemach verlassen)

BRAUTLIED (gesungen während des Fortgehens)
Treulich bewacht bleibet zurück,
wo euch der Segen der Liebe bewahr!
Siegreicher Mut, Minne und Glück
eint euch in Treue zum seligsten Paar.
Streiter der Tugend, bleibe daheim!
Zierde der Jugend, bleibe daheim!
Rauschen des Festes seid nun entronnen,
Wonne des Herzens sei euch gewonnen!
Duftender Raum, zur Liebe geschmückt,
nahm euch nun auf, dem Glanze entrückt.
(Hier haben die Züge die Bühne gänzlich verlassen; die Türen werden von
den letzten Knaben geschlossen. In immer weiterer Ferne verhallt der Gesang)
Treulich bewacht bleibet zurück,
wo euch der Segen der Liebe bewahr!
Siegreicher Mut, Minne und Glück
eint euch in Treue zum seligsten Paar.
(Elsa ist, als die Züge das Gemach verlassen haben; wie überselig Lohengrin
an die Brust gesunken. Lohengrin setzt sich, während der Gesang verhallt, auf
einem Ruhebett am Erkerfenster nieder, indem er Elsa sanft nach sich zieht)


Text
ACT THREE - SCENE ONE

(The introductory music depicts the sumptuous splendour of the wedding feast.
the bridal chamber, in the middle background the richly adorned nuptial bed;
a low couch under the open bay window. Music off-stage; the singing is first
distant, then it draws closer)

BRIDAL SONG
by men and women
Guided in faith, enter within,
where may the blessing of love attend you!
Victorious valour and the prize of love
unite you in trust as a blessed pair.
Champion of virtue, advance!
Flower of youth, advance!
Let the sound of revelry be shut out
and your heart's bliss be attained!
Now, removed from sight, take possession
Of this perfumed chamber, decked for love.
Guided in faith, now enter within,
where may the blessing of love attend you!
Victorious valour and pure love
unite you in trust as a blessed pair.

(The two processions meet in the middle of the stage and Elsa is led to Lohen-
grin by the women; they embrace and remain standing in the middle. Pages take
off Lohengrin’s sumptuous outer garments before removing his sword, which
they place on the couch; women likewise divest Elsa of her magnificent outer
garments. Meanwhile, eight women slowly surround Lohengrin and Elsa)

EIGHT LADIES
As God has given you His blessing
we too wish you happiness.
Long remember this hour
in the course of love's Joy!

(The king embraces and blesses Lohengrin and Elsa. The pages give the signal to
leave. The processions form once again and, as the following is sung, pass by the
newly-weds, the men filing out of the room to the right, the women to the left)

BRIDAL SONG
Guided in faith, stay within,
where may the blessing of love attend you!
Victorlous valour, love and happiness
unite you in trust as a blessed pair.
Champion of virtue, here remain!
Flower of youth, here remain!
Let the sound of revelry be shut out
and your heart's bliss be attained!
Now, removed from sight, take possession
of this perfumed chamber, decked for love.

(Both processions leave the stage; the doors are closed by the last pages as they
go out. The singing recedes ever further into the distance)

Guided in faith, enter within,
where may the blessing of love attend you!
Victorious valour and the prize of love
unite you in trust as a blessed pair.

(Once the processions have left, Elsa falls upon Lohengrin’s breast, overcome
with happiness. As the singing fades away, Lohengrin sits down on the couch
near the window and gently draws Elsa to him)